"Azərbaycanlı gənclərin istər ingilis, istərsə də rus dilindən sözlər istifadə etməsi yeni bir tendensiya deyil və əslində başa düşülən bir haldır. Əvvəllər Sovet dövründən çıxmışdıq və Rusiyanın təsiri daha çox olduğu üçün gündəlik dilimizdə rus sözləri geniş şəkildə istifadə olunurdu". Bunu SİA-ya açıqlamasında sosioloq Yusif Nəbiyev deyib.
Onun sözlərinə görə, indi isə dünya qloballaşdığına görə, xüsusən də iş dünyasında ingilis dili artıq sadəcə bir xarici dil yox, ümumi ünsiyyət və əməkdaşlıq dili kimi çıxış edir: "Buna görə də ofis və plaza dili dediyimiz sahələrdə ingiliscə sözlər, məsələn, “prezentasiya”, “lankeys”, “meeting”, “set up” kimi ifadələr geniş yayılıb. Bu, zamanla yaranan bir prosesdir və qarşısı tam alınan deyil. Dillərə yeni sözlər məhz belə daxil olur: əvvəlcə bir anlayış, bir məna yaranır (cihaz, anlayış, davranış və s.), sonra ona bir ad verilir. Əgər bu anlayışlar xaricdə yaranırsa, o zaman təbii olaraq adı da xarici dildə olur və beləliklə dilimizə daxil olur.
Bu tendensiyanı dəyişməyin və ya zəiflətməyin yolu isə Azərbaycanda öz dilimizdə elmi, texnoloji və mədəni məhsulların istehsalını artırmaqdan keçir. Yeni anlayışlar, kəşflər və fikirlər Azərbaycan dilində formalaşarsa, onların adları da Azərbaycan dilində olacaq. Yoxsa, mexaniki şəkildə hər xarici sözə “yerli” qarşılıq uydurmaqla bu prosesi dayandırmaq mümkün deyil. Məsələn, “helikopter”ə “dik uçar” və ya “razyetka”ya “elektrik yuvası” demək kimi cəhdlər reallıqda geniş yayılmır. Bu səbəbdən, bu prosesi mənfi tendensiya kimi yox, təbii dil və cəmiyyət inkişafının bir hissəsi kimi dəyərləndirmək və ona uyğun yanaşmaq lazımdır. Dilin inkişafı ilə yanaşı, gənclərimizin də dünya ilə ünsiyyət bacarıqları genişlənir, beynəlxalq əməkdaşlıq imkanları artır və nəticədə Azərbaycan dili də müasir çağırışlara uyğun olaraq zənginləşir. İstənilən halda əsas məsələ budur ki, dilimiz qorunmalı və inkişaf etdirilməli, eyni zamanda qloballaşmanın gətirdiyi yeniliklərdən səmərəli istifadə edilməlidir".
Bütün xəbərlər Facebook səhifəmizdə