Текст выступления на пресс-брифинге, посвященном результатам визита президента Ильхама Алиева в Китай
Дорогие друзья из СМИ!
Очень рада видеть вас на сегодняшнем брифинге. Я только что вернулась из Пекина, где участвовала в приеме президента Ильхама Алиева с визитом в Китай. Сегодня я сначала расскажу о недавнем визите президента Алиева в Китай для участия в соответствующих мероприятиях, а затем отвечу на вопросы о китайско-азербайджанских отношениях и другие интересующие вас вопросы.
По приглашению председателя КНР Си Цзиньпина президент Ильхам Алиев с 30 августа по 3 сентября посетил Китай для участия в саммите ШОС 2025 года и в юбилейном торжестве по случаю 80-летия Победы китайского народа в Войне сопротивления японским захватчикам и Победы в Мировой антифашистской войне. Когда я провожала президента Ильхама Алиева в аэропорту, он выразил удовлетворение визитом и поблагодарил за теплый и дружественный прием, оказанный китайской стороной.. Этот визит придал мощный импульс двустороннему и многостороннему сотрудничеству в различных областях между Китаем и Азербайджаном, а также обогатил содержание отношений всестороннего стратегического партнерства между двумя странами. Хотелось бы отметить следующие яркие моменты:
1. Во-первых, еще больше укрепилось руководство глав двух государств развитием китайско-азербайджанских отношений всестороннего стратегического партнерства. Президент Ильхам Алиев 8 раз посетил Китай и провел более 10 встреч с председателем КНР Си Цзиньпином в различных форматах. Лидеры двух стран установили хорошие рабочие отношения и укрепили глубокую личную дружбу. Председатель Си Цзиньпин назвал президента Ильхама Алиева своим старым другом. Именно под стратегическим руководством глав двух государств китайско-азербайджанские отношения постоянно выходят на новый уровень и уже вышли на самый высокий уровень в истории. (断句)31 августа, на следующий день после прибытия в Китай президент Ильхам Алиев встретился с председателем КНР Си Цзиньпином. Лидеры обменялись мнениями по вопросам дальнейшего укрепления политического взаимодоверия между двумя странами и углубления двустороннего взаимовыгодного сотрудничества. По итогам встречи был достигнут ряд важных договоренностей. (断句)Председатель КНР Си Цзиньпин отметил, что Китай и Азербайджан – соратники по пути к развитию и возрождению, китайская сторона готова вместе с Азербайджаном прилагать усилия к поддержанию хорошей динамики китайско-азербайджанского сотрудничества, открытию новых горизонтов во имя обоюдного выигрыша и соразвития. Встреча глав государств определила направление для следующего этапа развития китайско-азербайджанского всестороннего стратегического партнерства, а также придала новый импульс углублению всестороннего сотрудничества между двумя странами.
Этот визит стал вторым визитом президента Ильхама Алиева в Китай за год. Он пробыл в Китае почти 4 дня. Друзья из Азербайджана сказали мне, что президент никогда раньше не посещал ни одну страну на столь длительный срок. Между тем, жена, дочь и внучка президента сопровождали его на протяжении визита, что в полной мере отражает его особое внимание и глубокие дружеские чувства к Китаю.
Во-вторых, взаимная поддержка между Китаем и Азербайджаном еще больше усилилась. Твердая поддержка друг друга в вопросах, затрагивающих коренные интересы и серьезные озабоченности, является славной традицией Китая и Азербайджана, а также естественной составляющей отношений всестороннего стратегического партнерства. (断句)Визит президента Ильхама Алиева в Китай для участия в саммите ШОС и юбилейном торжестве по случаю 80-летия Победы китайского народа в Войне сопротивления японским захватчикам и Победы в Мировой антифашистской войне, сам по себе является практическим действием в поддержку работы Китая в качестве председателя ШОС, в поддержку празднования Китаем Победы в Войне сопротивления китайского народа японским захватчикам и Мировой антифашистской войне, а также в поддержку мультилатерализма, международного равенства и справедливости. (断句)Председатель КНР Си Цзиньпин подчеркнул, что важно активизировать сопряжение национальных стратегий развития. Китайская сторона готова углублять взаимодействие с Азербайджаном на многосторонних площадках, обеспечить общие интересы Глобального Юга во имя формирования сообщества единой судьбы человечества. Президент Ильхам Алиев подтвердил, что Азербайджан готов совместно с Китаем неизменно оказывать друг другу взаимную поддержку в вопросах, затрагивающих коренные интересы и серьезные озабоченности. Азербайджанская сторона твердо придерживается принципа одного Китая и выступает против «независимости Тайваня». (断句)Президент Ильхам Алиев заявил на встрече «ШОС плюс», что Азербайджан активно поддерживает китайские Инициативы по глобальному развитию, глобальной безопасности и глобальной цивилизации и приветствует Инициативу по глобальному управлению, предложенную председателем Си Цзиньпином.
В-третьих, еще больше раскрылся потенциал для прагматичного сотрудничества. Как Посол КНР в АР, я глубоко убеждена в том, что у Китая и Азербайджана огромные перспективы и потенциал для прагматического сотрудничества. (断句)В ходе указанного визита лидеры двух стран провели углубленный обмен мнениями по укреплению прагматичного сотрудничества. Председатель Си Цзиньпин отметил, что важно активизировать сопряжение национальных стратегий развития, развивать высококачественное сотрудничество в рамках «Пояса и Пути», способствовать либерализации и упрощению торговли и инвестиции, постоянно увеличивать пропускную способность Транскаспийского международного транспортного маршрута, расширять сотрудничество в таких традиционных сферах, как инфраструктура, сельское хозяйство и энергетика, в то же время культивировать точки роста в новых сферах, как цифровая экономика, зеленое развитие и искусственный интеллект. Важно уплотнять образовательное, научно-техническое, культурное, туристическое, молодежное и межрегиональное сотрудничество в целях накопления ресурсов и заложения прочной основы для двусторонних отношений. На встрече между главами двух государств также были подписаны документы двустороннего сотрудничества в сфере искусственного интеллекта, научно-технических инноваций, финансов, СМИ и т.д., что придало новый импульс углублению сотрудничества.
Заглядывая в будущее, можно сказать, что китайско-азербайджанское всестороннее стратегическое партнерство имеет широкие перспективы и большие надежды. Китайская сторона готова работать совместно с азербайджанкой стороной, c руководством дипломатией глав государств как стратегическим ориентиром и важными договоренностями на высшем уровне и прилагать все усилия для успешного выполнения соответственней работы, чтобы содействовать дальнейшему развитию двусторонних отношений.
Сейчас я готова ответить на ваши вопросы.
1. Мы обратили внимание на то, что в ходе своего визита в Китай президент Ильхам Алиев провел интенсивные встречи с рядом руководителей известных китайских компаний. Пожалуйста, кратко расскажите о результатах соответствующих встреч и практическом сотрудничестве между двумя странами.
Несмотря на плотный график визита в Китай, президент Ильхам Алиев все же встретился с руководителями таких компаний, как China Communications Construction Company, China Energy Engineering Group, Power Construction Corporation of China, China National Chemical Engineering, Sichuan Sunsync Photovoltaic Technology и с президентом Азиатского банка инфраструктурных инвестиций. (断句)В ходе встреч стороны обсудили сотрудничество в традиционных областях, таких как строительство инфраструктуры, нефтехимия и нефтепереработка, обрабатывающая промышленность и производственные мощности. В то же время они также провели углубленный обмен мнениями о новых областях, таких как зеленая энергетика, охрана окружающей среды, управление водными ресурсами и цифровая экономика. Вышеупомянутые встречи, которые в полной мере отражают большое внимание, уделенное президентом Ильхамом Алиевым углублению прагматичного сотрудничества между двумя странами, а также его высокое признание и доверие к потенциалу китайских предприятий, послужили позитивным сигналом об обеспечении доступа к возможности развития для обеих стран.
Китайская и азербайджанская экономика дополняют друг друга и обладают большим потенциалом для промышленного и инвестиционного сотрудничества. Прагматичное сотрудничество между двумя странами, характеризующееся взаимной выгодой и общим выигрышем, приносит пользу людям. В последнее время оно продемонстрировало следующие характеристики:
Во-первых, темпы роста двусторонней торговли остаются впечатляющими. В июне этого года Китай и Азербайджан существенно завершили переговоры о доступе к рынкам для вступления Азербайджана в ВТО, что дало значительный импульс для вступления Азербайджана в ВТО. Согласно статистическим данным Азербайджана, за первые семь месяцев этого года объем торговли между Китаем и Азербайджаном составил 2,45 млрд долларов США, увеличившись на 26% в годовом исчислении. Ожидается, что годовой объем торговли достигнет рекордно высокого уровня. Китай стал четвертым по величине торговым партнером Азербайджана и главным источником импорта. (断句) Буквально сегодня заместитель премьер-министра Шахин Мустафаев во главе делегации высокого уровня отбудет в Китай для участия в 25-й Китайской международной торгово-инвестиционной ярмарке, а также будет председательствовать на Китайско-азербайджанском форуме двусторонних инвестиций и первом заседании Китайско-азербайджанской рабочей группы по инвестиционному сотрудничеству в Китае, чтобы придать новый импульс торгово-экономическому и инвестиционному сотрудничеству между двумя сторонами.
Во-вторых, совместное строительство «Одного пояса, одного пути» между Китаем и Азербайджаном принесло плодотворные результаты. Азербайджан был одним из первых государств, присоединившихся к китайской инициативе «Один пояс, один путь». Китай уделяет большое значение важной роли Транскаспийского международного транспортного маршрута (ТМТМ) в повышении региональной взаимосвязанности, содействии региональному экономическому развитию и обеспечении стабильности глобальной цепочки производства и поставок. Китай также активно продвигает ускоренную стыковку между инициативой «Один пояс, один пути» и ТМТМ. (断句)За семь месяцев 2025 года из Китая было принято 225 блок-поездов, что почти в 2 раза больше, чем за аналогичный период прошлого года. Ожидается, что к концу года будет принято свыше 400 блок-поездов. С начала этого года из Пекина и китайских провинций Шаньси, Гуандун и Чжэцзян успешно отправились транскаспийские поезда Китай-Европа с транзитом через Азербайджан. Завтра я буду присутствовать на церемонии приема грузового поезда Китай-Европа, который прибудет в Баку из Чжэцзяна.
В-третьих, сотрудничество в области «зеленой» энергетики между двумя странами набирает обороты. Концепции «зеленого» развития двух стран во многом совпадают. Китайские технологии и оборудование предлагают Азербайджану возможность осуществлять «зеленое» развитие. Это свидетельствует о том, что качественные производственные мощности Китая удовлетворяют потребности Азербайджана в энергопереходе. (断句)В июне этого года в Мингячевире была введена в эксплуатацию крупнейшая тепловая электростанция Азербайджана – «8 ноября», в поставке которой участвовали китайские компании. На церемонии открытия электростанции президент Ильхам Алиев высоко оценил вклад китайских компаний в строительство электростанции, назвав проект хорошим примером международного сотрудничества. (断句)Успешно реализуется проект по строительству ветряной электростанции Хызы-Абшерон мощностью 240 МВт, крупнейший проект в области ветроэнергетики в Азербайджане. В ее строительстве также участвует китайская компания. В ближайшее время официально стартует строительство Гобустанской солнечной электростанции мощностью 100 мегаватт, первый в Азербайджане проект по возобновляемой энергетике по итогам аукциона, инвестированный Китаем. В результате усилий двух сторон в Азербайджане будет запущено производство электробусов в ближайшем будущем.
Как отметил председатель КНР Си Цзиньпин, Китай и Азербайджан – соратники по пути к развитию и возрождению. Китай готов поделиться с Азербайджаном своими преимуществами в сфере производительных сил нового качества в таких областях, как цифровая экономика, искусственный интеллект и передовая обрабатывающая промышленность, и совместно вступить на столбовую дорогу к модернизации, чтобы принести больше пользы народам двух стран.
2. Председатель Си Цзиньпин выступил с Инициативой по глобальному управлению на встрече «ШОС плюс». В чем практическое значение этой инициативы для решения глобальных проблем и вызовов?
Ответ: В этом году отмечается 80-летие Победы в Мировой антифашистской войне и 80-летие основания ООН. В связи с этим председатель Си Цзиньпин торжественно выдвинул Инициативу по глобальному управлению, привнесши китайскую мудрость и китайский вариант для укрепления и совершенствования глобального управления.
Нынешняя международная ситуация претерпевает перемены и потрясение, что негативно сказывается на ООН и многосторонности, а дефицит глобального управления продолжает увеличиваться. Председатель Си Цзиньпин выдвинул указанную инициативу, сосредоточив внимание на вопросах: «Какую систему глобального управления следует построить и как реформировать и усовершенствовать глобальное управление». Рассматривая соблюдение цели и принципов Устава ООН и Концепцию глобального управления, основанную на принципах «совместные консультации, совместный вклад и общие выгоды» как основное руководство, он продвигает создание более справедливой и рациональной системы глобального управления, чтобы все страны рука об руку шли по пути к сообществу единой судьбы человечества. Эта инициатива включает в себя следующие основные концепции:
Во-первых, важно обеспечить суверенное равенство. Все страны, вне зависимости от их размера, мощи и экономического масштаба, имеют право на равное участие, равное принятие решений и равное получение выгод в процессе глобального управления. Необходимо содействовать демократизации международных отношений в целях повышения представленности и права голоса развивающихся стран.
Во-вторых, важно соблюдать международное право. Необходимо всесторонне и полностью соблюдать цели и принципы Устава ООН и общепризнанные основные нормы международных отношений. Важно обеспечить равное и универсальное применение международного права и международных правил.
В-третьих, важно претворять в жизнь многосторонность. Следует придерживаться концепции глобального управления в духе совместных консультаций, совместного строительства и совместного использования, укреплять солидарность и взаимодействие, выступать против унилатерализма, а также твердо отстаивать авторитет и статус ООН, задействовать значимую, незаменимую роль ООН в глобальном управлении.
В-четвертых, важно внедрять человекоцентричный подход. Необходимо путем реформирования и совершенствования системы глобального управления обеспечивать совместное участие и совместное использование результатов глобального управления народов всех стран, чтобы эффективно отреагировать на общие вызовы человечества, сокращать разрыв в развитии между Севером и Югом, защищать общие интересы всех стран мира.
В-пятых, важно оставаться ориентированными на действия. Следует укреплять комплексное, системное планирование и согласованное продвижение, координировать глобальные действия, мобилизовать ресурсы разных сторон в целях достижения больших ощутимых результатов, путем практического сотрудничества преодолевать задержки и фрагментации управления.
Инициатива по глобальному управлению – это еще один важный общественный продукт, который президент Си Цзиньпин внес в мир после Инициатив по глобальному развитию, глобальной безопасности и глобальной цивилизации. Четыре глобальные инициативы, каждая из которых имеет свою направленность, реализуются параллельно. Они обеспечивают стратегическое руководство в построении сообщества единой судьбы человечества, привнося стабильность и определенность в неспокойный мир с разных сторон и демонстрируя ответственность и роль Китая в международных делах.
Выдвинутая председателем КНР Си Цзиньпином инициатива отвечает всеобщим чаяниям людей всех стран и насущным потребностям современного мира. Сразу после своего появления она получила одобрение и поддержку лидеров разных стран и руководителей международных организаций. (断句)В своем выступлении на встрече «ШОС плюс» президент Ильхам Алиев отметил, что Азербайджан активно поддержал инициативу по глобальному развитию, инициативу по глобальной безопасности и инициативу глобальной цивилизации, выдвинутые Китаем в целях содействия международному миру, безопасности и развитию. Азербайджан также приветствует инициативу по глобальному управлению, представленную Председателем Китайской Народной Республики как важную и своевременную меру, направленную на улучшение международных отношений на основе суверенного равенства государств и уважения Устава ООН и международного права.
Оба Китай и Азербайджан являются странами Глобального Юга и стержневой силой реформирования и совершенствования глобального управления. Китай готов сотрудничать со странами Глобального Юга, включая Азербайджан, для осуществления образцового сотрудничества в продвижении Инициативы по глобальному управлению, содействия созданию более справедливой и рациональной системы глобального управления, чтобы все страны рука об руку шли по пути к сообществу единой судьбы человечества.
3. Кратко расскажите о недавнем саммите ШОС.
ШОС – это первая международная организация, названная в честь китайского города, созданная при участии Китая и разместившая свою штаб-квартиру в Китае. За 24 года своего существования, ШОС, придерживаясь «Шанхайского духа», который включает в себя взаимное доверие, взаимную выгоду, равенство, консультации, уважение к многообразию цивилизаций и стремление к общему развитию, сохраняет динамичный импульс развития. (断句)Сегодня ШОС превратилась в большую семью, состоящую из 27 стран, охватывающих три континента – Азию, Европу и Африку. Общая численность населения этих стран составляет почти половину населения планеты, а их экономика – четверть мировой. Она стала крупнейшей региональной организацией по численности населения и географическому охвату, а также наиболее перспективной с точки зрения развития.
Саммит ШОС в Тяньцзине – это пятый по счету саммит ШОС, который принимает Китай. Это также был самый масштабный и наиболее плодотворный саммит организации на сегодняшний день. На заседании Совета глав государств-членов ШОС председатель Си Цзиньпин выдвинул ряд важных предложений, а именно стремиться к единству при сохранении различий, придерживаться принципа взаимовыгоды и обоюдного выигрыша, сохранять приверженность открытости и инклюзивности, сохранять приверженность равноправию и справедливости и придерживаться прагматичного подхода и эффективности. Он также выступитл с Инициативой по глобальному управлению на встрече «ШОС плюс» и призвал все стороны создать более справедливую и рациональную систему глобального управления и рука об руку идти по пути к сообществу единой судьбы человечества. Это стало самым ярким событием саммита. На саммите были достигнуты восемь крупных достижений:
Во-первых, разработана стратегия развития ШОС на ближайшие 10 лет. Этот программный документ задает тон и определяет направление развития ШОС на следующее десятилетие. Эта всеобъемлющая стратегия четко указывает, что государства-члены будут следовать «Шанхайскому духу», придерживаться взаимного сотрудничества и взаимного развития, чтобы внести больший вклад в строительство многополярного мира.
Во-вторых, прозвучал справедливый голос в защиту итогов победы во Второй мировой войне. В этот важный момент, когда отмечается 80-летие Победы во Второй мировой войне и создания ООН, на саммите было принято специальное заявление, призывающее международное сообщество извлекать уроки из истории, придерживаться правильного взгляда на историю Второй мировой войны, поддерживать международную систему, ядром которой является ООН, и заявляющее, что ШОС будет твердо стоять на правильной стороне истории, на стороне справедливости и правосудия.
В-третьих, выражена справедливая позиция в поддержку многосторонней торговой системы. Столкнувшись с возрождением односторонних актов запугивания, саммит в форме заявления четко высказался в поддержку многосторонней торговой системы, ядром которой является Всемирная торговая организация (ВТО), призвал положить конец односторонним действиям, нарушающим правила ВТО, и выразил общий призыв к справедливости, а не к гегемонии, и к приверженности поддержанию открытой мировой экономики.
В-четвертых, созданы «четыре центра безопасности». Лидеры государств-членов подписали соглашения и объявили о создании Объединенного центра по борьбе с угрозами и вызовами безопасности ШОС, а также его Центра информационной безопасности, Центра по борьбе с транснациональной организованной преступностью и Центра по борьбе с наркотиками. Эти решения позволят всесторонне повысить способность государств-членов реагировать на новые угрозы и вызовы, более эффективно поддерживать мир и спокойствие в регионе.
В-пятых, принято политическое решение о создании Банка развития ШОС. Более 10 лет назад Китай уже выдвинул инициативу о создании Банка развития. ШОС начнет этот процесс, и в Евразийском регионе появится новая платформа для многостороннего сотрудничества, которая будет эффективно содействовать строительству инфраструктуры, а также социально-экономическому развитию стран ШОС.
В-шестых, созданы 6 платформ для практического сотрудничества. Председатель КНР Си Цзиньпин объявил, что китайская сторона создаст три платформы сотрудничества: в области энергетики, зеленой промышленности и цифровой экономики, а также три центра сотрудничества: научно-технических инноваций, высшего образования и профессионально-технического образования. Упомянутые платформы и центры призваны предоставить новые возможности для ШОС, исходя из нового развития Китая, они будут открыты для всех стран-членов ШОС, в том числе Азербайджан, и придадут новый импульс устойчивому развитию региона.
В-седьмых, разработаны 6 планов действий по высококачественному развитию. На саммите было опубликовано 5 заявлений, посвященных сотрудничеству в области устойчивого энергетического развития, зеленой промышленности, цифровой экономики, искусственного интеллекта и научно-технических инноваций. Вместе с активно продвигаемым планом действий по высококачественному развитию торгово-экономического сотрудничества между Китаем и странами ШОС, эти 6 планов действий представляют собой комплекс мер по высококачественному развитию, основанный на «производительных силах нового качества + торговля и инвестиции + сотрудничество в производственных цепочках».
В-восьмых, достигнут новый прорыв в реформе ШОС. На саммите было принято решение объединить статусы государств-наблюдателей и партнеров по диалогу в единый статус «Партнер ШОС». Это важная мера по совершенствованию и укреплению операционного механизма ШОС, которая сделает структуру организации более оптимизированной, сотрудничество – более тесным, а ее функционирование – более эффективным, что будет способствовать укреплению чувства принадлежности к «большой семье ШОС».
4. Кратко расскажите о военном параде 3 сентября.
3 сентября Китайское правительство провело юбилейное торжество по случаю 80-летия Победы китайского народа в Войне сопротивления японским захватчикам и Победы в Мировой антифашистской войне в Пекине. Председатель Си Цзиньпин выступил с важной речью и провел смотр вооруженных сил. В торжестве приняли участие 26 глав государств и правительств, включая президента Ильхама Алиева, а также представители правительств других стран и руководители международных и региональных организаций.
Председатель Си Цзиньпин в своем выступлении отметил, что мы проводим юбилейное торжество с целью сохранить историю в памяти, почтить память павших героев, ценить мир и создать лучшее будущее. Китайский народ, ценой огромных национальных жертв, внес значительный вклад в спасение человеческой цивилизации и защиту мира во всем мире. Судьбы человечества тесно взаимосвязаны, и только уважая равенство, поддерживая гармоничное сосуществование и помогая друг другу, страны и народы могут обеспечить общую безопасность, устранить корни войны и предотвратить повторение исторических трагедий. Китайский народ твердо стоит на правильной стороне истории и на стороне прогресса человеческой цивилизации, придерживается пути мирного развития и совместно с народами всех стран строит сообщество единой судьбы человечества.
На параде было представлено ряд передовых вооружений, включая гиперзвуковое оружие, беспилотные интеллектуальные системы, средства ПВО и противоракетной обороны, стратегические ракеты и другое, в полной мере показав мощные возможности НОАК адаптироваться к развитию технологий и эволюции форм ведения войны, а также одерживать победы в будущих войнах. Проведение Китаем этого парада не только продемонстрировало миру мощь НОАК, но и показало решимость китайского народа защищать мир. (断句)В вопросах мира и безопасности Китай имеет лучшую репутацию среди крупных держав мира, является единственной крупной страной, закрепившей путь мирного развития в своей Конституции, и постоянным членом Совета Безопасности ООН, предоставляющим наибольшее количество миротворцев. Как заявил председатель КНР Си Цзиньпин, китайская модернизация следует пути мирного развития. Китай всегда остается глобальной силой мира, стабильности и прогресса.
Китай и Азербайджан внесли неизгладимый исторический вклад в Победу в Мировой антифашистской войне. Обе страны являются стержневой силой защиты мультилатерализма и международного равенства и справедливости. Я специально изучила недавно опубликованные исторические материалы азербайджанской стороны и узнала, что свыше 40 тысяч азербайджанцев служили в составе Дальневосточного и Забайкальского фронтов и активно участвовали в боях против Японской Квантунской армии. Эти бойцы внесли значительный вклад в сражениях за важные города Китая, такие как Харбин, Шэньян и Чанчунь. Китай не забудет о поддержке и помощи азербайджанского народа китайскому народу в его сопротивлении агрессии. (断句)Факты доказывают, что чем более неспокойной становится международная ситуация, тем больше Китай и Азербайджан должны укреплять солидарность и сотрудничество и привносить в мир больше стабильности и позитивной энергии. Китай готов прилагать совместные усилия с Азербайджаном для реализации важных договоренностей, достигнутых главами двух государств, содействовать взаимовыгодному сотрудничеству между двумя сторонами для достижения больших результатов и вносить больший китайско-азербайджанский вклад в защиту международного равенства и справедливости и содействие миру и развитию во всем мире.
Bütün xəbərlər Facebook səhifəmizdə